Sito:  vincam.it - curato da Vincenzo Amendola

Pubblicazioni dell' Autore   EXULTET    Tutti i paesi della Marsica     Catalogo dei Vescovi della Marsica       Qualche battuta       Parlano ancora

Torna all'indice

TRASCRIZIONE DEL TESTO DELL' EXULTET

 

   TESTO ORIGINALE LATINO
 
l.
 
E
XULTET. Lumen Christi. Deo gratias


Exultet iam angelica turba coelorum

 

  2.Exultent divina mysteria. Et pro tanti regis victoria tuba insonet salutaris.
Gaueat se tantis irradiata fulgoribus et aeterni regis splendore illustrata. Totius orbis se sentiat amisisse caliginem. Laetetur et mater ecclesia tanti luminis adornata fulgoribus et magnis populorum vocibus haec aula resultet. Quapropter astantibus vobis fratres carissimi ad tam

 

   3.mira sancti huius luminis claritatem una mecum quaeso Dei onnipotentis misericordiam invocate. Ut qui me non meis meritis intra levitarum numerum dignatus est aggregare. Luminis sui gratiam infundentem cerei huius laudem implere praecipiat. Per Dominum nostrum Jesum Christum filium suum viventem secum atque regnantem in unitante Spiritus Sancti Deus. Per omnia saecula Saeculorum. Amen. Dominus vobiscum. Et cum spirito tuo. Sursum corda. Habe­mus ad Dominum. Gratias agàmus Domino Deo nostro. Dignum et iuxtum est.

 

  4.Vere dignum et iuxtum est equum et salutare Te invisibilem Deum Patrem omnipotentem filiumque tuum unigenitum Dominum nostrum Iesum Christum sanctum quoque spiritum. Toto cordis ac mentis affectu et vocis ministerio perso­nare. Qui pro nobis tibi aeterno Patri ad hoc debitum solvit. Et veteris piaculi cautionem pio cruore detersit. Haec sunt enim festa èascalia in_quibus verus illei agnus occiditur, eiusque sanguine postibus (postes) consecrantur.

5.Haec nox est in qua primum patres nostros filios Israhel eductos ex Egipto, Rubrum mare sicco vestigio transire fecisti. Haec igitur nox est quae peccatorum tene­bras columnae illuminatione purgavit. Haec nox est quae hodie per universum mundum in Christo credentes, a vitiis saeculi segregatos et caligine peccatorum, reddit gratiae, sociat sanctitati. Haec nox in qua destructis vinculis mortis, Christus ab inferis victor ascendit. Nihil enim nobis nasci profuit, nisi redimi profuisset. O mira cir­ca nos tuae pietatis dignatio. O inestimabilis dilectio caritatis: ut servum redimeres, Filium tradidisti. O cer­te necessarium ad hoc peccatum, Quod Christi morte deletum est. O felix culpa, quae talem ac tantum meruit ha­bere redemptorem. O beata nox quae sola meruit scire tempus et horam, in qua Christus ab inferis resurrexit. Haec nox est de qua scriptum est: Et nox

 
   6.
illuminatio mea in deliciis meis. Huius igitur sacrificatio noctis. Fugat scélera, culpas lavat, reddit inno­centiam lapsis, mestis laetitiam,  Fugat odia, concor­diam parat, et curvat imperia. In huius igitur noctis gratia, suscipe sancte

Pater incensi huius sacrificium vespertinum, quod tibi in hac cerei oblatione sollemni per ministrorum manus, de operibus apum sacrosancta redit ecclesia sed iam columnae huius praeconia novimus, quam in honorem Dei rutilans accendit. Qui licet divisus in partes mutuati tamen luminis detrimenta non novit. Alitur liquantibus cerei. Quas in substantia praetiosae huius lampadis, apis mater eduxit. Apis ceteris quae subiecta sunt homini. Animantibus antecellit. Cum sit enim minima corporis parvitate. Ingentes animos angusto (...?) in pectore. Viribus imbecillis. Sed fortis ingenio. Haec explorata temporum vices. Cum canitiem pruinosam hiberna posuerint. Et glaciali senio verni temporis moderata deterserint. Statim


  7.
prodeundi ad laborem cura succedit. Dispersaeque per agros libratis paululum pennis. Cruribus suspensis insidunt. Partim ore legere flosculos. Oneratae victualibus suis ad castra remeant. Ibique aliae inestimabili arte. Cellulas tenaci glutino instruunt. Aliae liquantia mella stipant. Aliae vertunt flores in ceram. Aliae ore natos fingunt. Aliae collectum e foliis nectar includunt. O vere mirabilis apis. Cuius nec sexum masculi violant. Foetus non quassat nec filii destruunt castitatem. Sicut sancta concepit virgo Maria, virgo peperit. Et virgo permansit. O vere beata nox. Quae expoliavit Aegiptios. Ditavit hebreos. Nox in qua terrenis coelestia iuguntur. Oramus te Domine. ut cereus iste in honorem nominis tui consecratus. Ad noctis huius caliginem destruendam. Indeficiens perseveret. Et in odorem suavitatis acceptus. Supernis luminaribus misceatur. Flammas eius lucifer matutinus inveniat. Ille inquam Lucifer qui nescit occasum.

 

  8.Ille qui regressus ad inferis humano generi sereno illuxit. Precamur ergo te Domine ut nos famulos tuos omnem clerum. Et devotissimwn populum. Una cum beatissimo papa nostro N. Et antistite nostro PANDULFO. Sed et omnibus presbiteris diaconibus subdiaconibus cunctoque clero vel plebe in his festis paschalibus conservare digneris. Memento Domine famulorum tuorum imperatorum nostrorum it. Et exercitus eorum universi. Atque barbaras nationes illorum dicioni potenter substerne. Memento etiam Domine principibus nostris it et it. Et coelestem eis concede victoriam cun omni exercitu eorum. Et his qui tibi offe­runt hoc sacrificium laudis. Praemia aeterna largiaris. Per Dominum nostrum Iesum Christun filium tuum qui tecum et cum Spiritu Sancto vivit et regnat Deus. Per omnia saecula saeculorum. Amen.

 

 TRADUZIONE ITALIANA

 

 

 

Esulti finalmente la schiera degli angeli in cielo,

(2) esultino gli angeli adoranti: e per la vittoria di un Re così grande la tromba dia squilli di salvezza.
Anche la terra gioisca, irradiata di tali fulgori: e resa brillante dallo splendore del Re eterno, senta che ha respinto le tenebre dell'universo intero.

Si rallegri anche la madre Chiesa, ammantata dai fulgori di così viva luce: e questo tempio risuoni dei canti festosi delle folle.

E dunque, carissimi fratelli, presenti a così

(3)stupendo fulgore di sacrosanta luce, insieme con me, vi prego,

invocate la misericordia di Dio Signore onnipotente.
Perché Colui che si è degnato senza mio merito di chiamarmi nell' ordine dei Leviti, irraggiando la chiarezza della sua luce coroni la lode che canto a questo cero: per il nostro Signore  Gesù Cristo Figlio suo, Dio che vive e regna con Lui nell'unità dello Spirito santo per tutti i secoli in eterno:

Amen.


Il Signore sia con voi. E con il tuo spirito.

In alto i nostri cuori. Sono rivolti al Signore.

Rendiamo grazie al Signore Dio nostro. È cosa buona e giusta.

 

(4)È veramente cosa buona e giusta, con tutto l'affetto del cuore e della mente, e servendosi anche della Parola, celebrare l'invisibile Dio Padre Onnipotente e il suo Unigenito Figlio, il Signore nostro Gesù Cristo: Egli all' eterno Padre ha saldato per noi il debito contratto (da Adamo), e ha cancellato col suo Sangue prezioso l'obbligo del primo peccato.

Questa è infatti la celebrazione della Pasqua nella quale si immola il vero Agnello il cui sangue consacra le porte dei fedeli.  (5) Notte in cui anticamente ai Padri nostri, figli d'Israele, strappati via dall'Egitto, hai fatto attraversare il Mare Rosso a piedi asciutti. Questa dunque è la notte, che, con la colonna di fuoco, ha dissipato le tenebre del peccato.

Questa è la notte che, oggi, per tutta la terra restituisce alla grazia e alla santità, ricongiunge i fedeli del Cristo, già strappati ai vizi del mondo e sottratti alle tenebre del peccato. Questa è la notte in cui, infrante le catene della morte, il Cristo dagli inferi è asceso vittorioso: poiché essere nati a nulla ci serve se non fossimo già stati redenti.

O stupendo beneficio del tuo amore per noi! O inestimabile tenerezza dell'amore: per redimere il servo hai impegnato il Figlio! O peccato di Adamo, veramente necessario perché è stato annullato dalla morte del Cristo! O felice colpa, perché ha meritato di avere un tale e così grande Redentore!

O notte veramente beata, che sola ha meritato di provare il momento in cui il Cristo è risorto dagli inferi!

Notte di cui è stato scritto:

(6) « Splenderà la notte come il giorno, e mi farà luce la notte sulla mia gioia». L'efficacia santificante di questa notte, dunque, disperde le colpe, lava i peccati: e rende l'innocenza ai caduti e ai tristi rende la letizia. Caccia l'odio, genera la concordia e piega i dominatori superbi.

Nell'amore che ci dimostri questa notte, ricevi dunque, Padre Santo, il gradito sacrificio di questo cero ardente,  che, opera delle api, la sacrosanta Chiesa per mano dei ministri ti presenta in questa solenne offerta del cero.

Ma adesso conosciamo il valore di questa colonna di cera, che un fuoco brillante fa ardere a gloria di Di Dio. Questo fuoco, sebbene spartito in tante fiamme tuttavia non soffre diminuzione nella sua luce distribuita ai fedeli: essa infatti è alimentata dalla cera fondente, che la madre ape ha prodotto per formare questo lume prezioso. L’ ape si distingue fra gli altri animali soggetti all’ uomo: infatti, nonostante il suo corpo sia minuto ha un animo grandissimo nel piccolo petto; debole nel fisico, ma forte nell’industria

Essa è vigile nello scrutare il trascorrere del tempo: quando la gelida canizie invernale si ammorbidisce e la rigida stagione si scioglie,

(7) svelta si affretta ad uscire per lavorare: vagando per i campi con le piccole ali aperte, con le zampe sospese, esse penetrano con la bocca nei fiori. Con il peso del loro bottino ritornano alle arnie e qui le altre (api) con mirabile tecnica costruiscono con la robusta saliva le celle; altre (api) immagazzinano il fluido miele; altre convertono i fiori in cera; altre nutrono le larve; altre confezionano il nettare raccolto dalle foglie. O ape veramente stupenda! Il tuo sesso non è violato dai fuchi, il feto non ti gonfia né i figli deflorano la tua castità: come la Vergine Maria concepì santamente, partorì vergine e vergine rimase.

 O notte veramente beata, che ha spogliato gli Egiziani  ed ha arricchito gli Ebrei! Notte in cui si unisce il cielo alla terra.

Noi dunque ti preghiamo, Signore, che questo cero consacrato a gloria del tuo Nome e per dissipare le tenebre di questa notte, arda sempre e mai venga meno. E, gradito come soave profumo, si confonda con le luci del cielo:  la stella del mattino trovi accesa la sua fiamma, la stella che non conosce tramonto;  

(8) quell' Astro cioè, che risuscitato dagli inferi, ha sfolgorato sereno per il genere umano. Noi dunque ti preghiamo, Signore, di governare e conservare  in questa letizia pasquale noi tuoi servi tutto il clero, e il devotissimo popolo tuo, insieme al beatissimo papa nostro ... e al nostro vescovo PANDOLFO, così anche tutti i presbiteri, i diaconi, i suddiaconi e tutto il clero e il popolo. Ricordati anche dei nostri imperatori, di tutti i loro eserciti, e sottometti  al loro comando le nazioni barbare.

Ricordati anche dei nostri principi N. e N. e concedi loro e al loro esercito l’eterna salvezza. E a tutti coloro che ti offrono questo sacrificio di lode concedi i premi eterni. Per il nostro Signore Gesù Cristo Figlio tuo, Dio che vive e con te regna nell'unità dello Spirito santo, per tutti i secoli dei secoli. Amen.